I translate poetry between Arabic and English but every poem I work on feels like I'm killing something beautiful to make it accessible and I don't know if it's worth it.
More people experience this than they realize.
The translator experiences the creative process as fundamentally destructive to the original beauty and meaning of artistic works.
“Where Are You with Translation and the movement of ideas between cultures?”
Peri can explain why this happens, help you decide if this is the right situation for you, and point toward the right journey or coach.
If this sounds familiar, the Library can help you find the bigger picture.