Periagoge
Scenario

When Translation Work Becomes Vicarious Trauma

I've been interpreting for refugees for five years and their trauma in my native language is making me sick.

More people experience this than they realize.

What we've seen

Professional linguistic service can create unexpected vulnerability to others' emotional wounds through shared linguistic heritage.

Your guide for this
Patan
Patan works with people navigating exactly this kind of situation.
Ideas that help explain it
Worth thinking about

“Where Are You with Multilingualism and its gifts?”

Peri

Peri can explain why this happens, help you decide if this is the right situation for you, and point toward the right journey or coach.

If this sounds familiar, the Library can help you find the bigger picture.